Tuesday, 18 September 2007

Ja turistid lähevad vabatahtlikult vanglasse

Järgnevad kaksteist tundi viibin ma ilmselt vanglalainetel... (nagu ka eelnevad kuus). Ja siiani on see olnud väga fun :). Olen leidnud suurepäraseid lehekülgi. Suurejooneline hargnev mitmekeelne bonsai.

Ja kogu selle ilu kõrvale joon ma kohvikoort ja tänu sellele on kõik veelgi ilusam. Meile jagati õpetussõnu ka: "make it short and sweet", "intellectual property and all that jazz" jne. Lühiduse on see projekt juba ammu minetanud, nüüd jääb üle vaid magusus. Kui kõik õnnestub on keskpäevaks valmis üks veebimaasikas.

Paar näidet (pärit City Paperist- link):

Let’s Study Estonian
The Russian publishing house Astrel has introduced a new conversation guide targeted at Russian tourists who wish to visit Estonia. While full of good intentions, the guide is riddled with errors. A spokesman for the publishing house says they did not think to doubt the credentials of the translator, as he presented himself dressed in an Estonian folk costume. While to appreciate most of the mistakes requires a knowledge of the Estonian language, below are a few gems which (mis)translate well into English. The guide is currently for sale in Estonia.

Mitu mind on kokku? Tänan. How many I am together? Thank you.
Ma väga korrast ära olen. Me very out of order.
Olete tervis. You are health.
Mitu mind on? How many I am?
Kaua minu pilt on tegelik? How long my picture is actual?
Tagavara väljatulek Backup coming-out.
Hoiatage mind kui tuleb takso. Warn me when arrives cab.

A Haircut in the Anus

“Anus” means nothing in Lithuanian, and so we were surprised to find this ladies’ hairdresser located in Vilnius. It might be worth getting your haircut there just so you can tell friends, “I spent the afternoon having my hair done in the Anus.”

No comments: